io scelgo noi  日々イタリア、ピエモンテ

tuliomicia.exblog.jp
ブログトップ

魚のように...

f0173324_215420100.jpg

イタリア語ではよく
rosso come un peperone (唐辛子のように赤い)
bianco come il latte (牛乳のように白い)
giallo come un limone (レモンのように黄色い)
noioso come una zanzara (蚊のようにうっとうしい)
というようにさまざまなものから色や形容詞を表現します。

最近テレビのCMで気になる表現に出会いました。
sano come un pesce
つまり、魚のように健康的。

魚って...
sei sano come un pesce (きみは魚のように健康的だね)
とかいうらしいのですが一筋縄に喜べない表現であります。(私には)

ニコラに聞いてみると、
「魚って生き物のなかでも病気にかかりにくいし、病気にかかっていても
 見た目にはよくわからないからだよ。」
とのこと。

魚については
muto come un pesce (魚のように無口)
come un pesce fuori dall'acqua (水から出た魚のように居心地が悪く感じる)
などなど他にも表現があるらしいのです。

しかしイタリアに住んでいて、
sei muto come un pesce (きみって無口だね)
という表現をいつ使うのか。

ボキャブラリーのタンスの肥やしになる率ナンバーワンの表現に決定です。
[PR]
by ioscelgonoi | 2008-05-28 21:56 | ITALIA